| . |
|
|
Première épître aux
Corinthiens |
| . |
|
| 16. |
Dernières
recommandations.
Salutations
|
| . |
|
|
1 |
Pour ce qui est de la collecte en faveur des saints,
agissez, vous aussi, selon mes |
|
instructions aux
Églises de Galatie. |
|
2
|
Le premier jour de la
semaine,
que chacun de vous mette de côté chez lui ce qu'il
aura |
|
bien voulu épargner, afin qu'on n'attende pas
mon arrivée pour recueillir les dons. |
|
3 |
Et quand je serai près de vous j'enverrai, munis de lettres, ceux que vous aurez
choisis, |
|
porter vos
dons à Jérusalem; |
|
4 |
s'il vaut la peine que j'y aille aussi, ils iront avec
moi. |
|
5 |
Je viendrai chez vous après avoir traversé
la Macédoine;
je passerai en effet par la |
|
Macédoine. |
|
6 |
Peut-être séjournerai-je
chez vous, ou même y resterai-je l'hiver, afin que ce
soit vous qui |
|
me conduisiez où je me rendrai. |
|
7 |
Car
je ne veux pas cette fois vous voir juste en passant;
j'espère bien demeurer un certain |
|
temps chez vous,
si le Seigneur le permet |
|
8 |
Toutefois
je resterai à Éphèse jusqu'à la Pentecôte: |
|
9 |
une
porte est grande ouverte pour que j'y travaille, et
les adversaires sont nombreux. |
|
10 |
Si
Timothée vient, veillez à ce qu'il n'ait rien à
craindre chez vous; car il travaille comme |
|
|
moi à l'œuvre
du Seigneur |
|
11 |
Que
personne ne lui manque d'égards.. Et conduisez-le en
paix, pour qu'il vienne me |
|
|
rejoindre
: je l'attends
avec les frères |
|
12 |
Quant
au frère Apollos, je l'ai vivement exhorté à se
rendre chez vous avec les frères, |
|
|
mais il n'a
absolu
ment pas voulu y aller maintenant; toutefois il ira
quand il en aura |
|
l'occasion. |
|
13 |
Veillez,
demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, soyez
forts. |
|
14 |
Que
tout ce que vous faites se fasse dans la charité. |
|
15 |
Encore
une recommandation, frères. Vous savez que la famille
de Stéphanas est les |
|
prémices de l'Achaïe, et
qu'elle s'est mise elle-même au service des saints. . |
|
16 |
Vous aussi, mettez-vous sous l'autorité de tels
hommes et de quiconque travaille |
|
|
et peine avec
eux |
|
17 |
Je
suis heureux de la visite de Stéphanas, de Fortunatus
et d' Achaïcus, puisqu'ils ont |
|
suppléé à votre
absence; |
|
18 |
ils ont en
effet tranquillisé mon esprit
ainsi que le votre. Sachez donc apprécier de tels . |
|
hommes |
|
19 |
Les
Églises d'Asie vous saluent. Aquila et Prisca vous
saluent bien dans le Seigneur, |
|
avec l'Église qui
s'assem
ble chez eux. |
|
20 |
Tous
les frères vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint
baiser. |
| . |
|
«
SALUEZ-VOUS LES UNS LES AUTRES PAR UN SAINT BAISER.»
Cette
salutation classi que (Romains, chap.
16,
vers. 16), qui traduit aussi bien l'accolade
des Romains que l'affec tueuse étreinte des Juifs,
est, rappelons-le, à l'o rigine du «baiser de paix »
de la liturgie (ci-contre)
Marana tha, au
verset 22 du dernier chapitre de l'épître,
rien d'autre qu'une exclama tion araméenne, sorte
d'oraison jaculatoire des judéo-chrétiens qui at
tendaient la parousie: «
Seigneur, viens /
»
; elle
fait écho à la se conde demande du Pa
ter: «Que ton règne arrive!» (Matthieu, chap.
6,
vers. 10).
(CI.
Diéner.)
|
| . |
|
|
21 |
La
salutation est de ma main, à moi, Paul. |
|
22 |
Si
quelqu'un n'aime pas le Seigneur, qu'il soit
anathème! Marana
tha.
|
|
23 |
La
grâce du Seigneur Jésus soit avec vous !
|
|
24 |
Mon ,amour est avec vous
tous, dans .le ChrIst. jésus.
|
|
Les
images et le texte
proviennent de : en ce
temps là
la bible.
Éditions du Hennin
Paris 1977

|